Öz Türkçe anlatım varken, konuşurken veya yazarken bizi yabancı kelimeler kullanmaya iten gizli bir güç mü var? Yoksa bu, kendimizi farklı bir şekilde ifade edebilmek için seçtiğimiz bir yol mu?
Çoğu kere kullandığımız yabancı kelimelerin cümle içerisinde sırıttığını bile bile bir oyuna mı geliyoruz? Yabancı kelimelerin asıl anlamlarıyla dahi cümle içerisinde oturmaması yalnışlıklarını nasıl farkedeceğiz?
Devlet, dilbilimciler ve Türk Dil Kurumu bu yönde ne gibi tedbirler aldı? Okullarımızda yazılı ve görsel iletişim araçlarında bu yönde ne gibi uygulamalar yapılıyor?
» Yazının Devamı
19 March 2007 | İlgili Olduğu Konular »
Oktay SinanoÄŸlu’nu bir ÅŸekilde tanıyanlar bilir; ‘Türkçe’mizin en deneyimli koruyucularından, gözetmenlerinden, geliÅŸtirmenlerindendir. Bir çok kitabı vardır. ‘Bye Bye Türkçe‘ bunların en ünlülerindendir. Konusu itibariyle türkçemizdeki yabancı kelimeler çıkmadıkça gerçek anlamda “özgür” olamayacağımızı iddia etmektedir. Bana kalırsa da doÄŸru bir yaklaşım.
Fakat bu noktada bir sorun beliriyor; ‘Yurt dışında keÅŸfedilmiÅŸ ve tam türkçe karşılığı olmayan terimsel kelimelerin akibeti’. IÅŸte Oktay SinanoÄŸlu ‘Türk Dil Kurumu’nun bürokrasi nedeniyle yavaÅŸ ilerleyen TürkçeleÅŸtirme görevini üstlenmeye çalışıyor ÅŸahsi sitesinde ve bu oluÅŸumun adını da ‘YaÅŸayan Sözlük’ koyuyor.
» Yazının Devamı
18 March 2005 | İlgili Olduğu Konular »