Yaşayan sözlük
Oktay SinanoÄŸlu’nu bir ÅŸekilde tanıyanlar bilir; ‘Türkçe’mizin en deneyimli koruyucularından, gözetmenlerinden, geliÅŸtirmenlerindendir. Bir çok kitabı vardır. ‘Bye Bye Türkçe‘ bunların en ünlülerindendir. Konusu itibariyle türkçemizdeki yabancı kelimeler çıkmadıkça gerçek anlamda “özgür” olamayacağımızı iddia etmektedir. Bana kalırsa da doÄŸru bir yaklaşım.
Fakat bu noktada bir sorun beliriyor; ‘Yurt dışında keÅŸfedilmiÅŸ ve tam türkçe karşılığı olmayan terimsel kelimelerin akibeti’. IÅŸte Oktay SinanoÄŸlu ‘Türk Dil Kurumu’nun bürokrasi nedeniyle yavaÅŸ ilerleyen TürkçeleÅŸtirme görevini üstlenmeye çalışıyor ÅŸahsi sitesinde ve bu oluÅŸumun adını da ‘YaÅŸayan Sözlük’ koyuyor.
YaÅŸayan Sözlük, site ziyaretçilerinin etkileÅŸimi ile büyüyen bir oluÅŸum. Ziyaretçiler bir çok kategori altında iÅŸlenen yabancı dil terimleri önce tesbit ediyorlar ve ardından bu terimler hakkında TürkçeleÅŸtirilmiÅŸ önerilerini ekliyorlar. EklenmiÅŸ öneriler yine ziyaretçiler tarafından oylanıyor ve böylece kulaÄŸa “ittirgeçli götürgeç” gibi hiçbir zaman kullanmaya yanaÅŸmayacağımız kelimelerin oluÅŸması engellenmiÅŸ ve kulaÄŸa hoÅŸ gelen TürkçeleÅŸmiÅŸ terimlerin ortaya çıkmasını saÄŸlıyor.
Åžu anda 4000′in üzerinde TürkçeleÅŸtirilmiÅŸ terim önerisi bulunuyor. Bunları inceleyip, terimin yabancı dildeki karşılığı yerine tavsiye edilen TürkçeleÅŸmiÅŸ önerilerini kullanabilirsiniz.
adres; Yaşayan Sözlük
18 March 2005 | İlgili Olduğu Konular »
